センター英語h23 難しいリスニング英文

平成 23 年 センター試験の難しい英文

リスニング問題からです。

例文


W: It's one o'clock now. Let's get together at the library at four.
M: How about two instead?
W: Um, can we make it two hours from now? I have a meeting at two.
M: Sounds good.

高速訳

W:一時です、今。集まりましょう、図書館でダヨ、四時にダヨ。
M:二時はどうですか、代わりにダヨ?
W:ええと、私達はそれを二時間にできますか、今からダヨ?
(この訳は間違いです、
出題者の真意は、「ええと、私達はそれを今から二時間にできますか?」らしいです、、、)
M:いいですね。
注意

赤線の部分の "from" は、 「... から」という意味はどなたもご存知
"two hours" も 「二時間」という意味はどなたもご存知
であれば、だれでも「今から二時間」という意味と考えます。
それが「この今から二時間」に化けるのですから、これは難しい。


(ちなみに、私は何度聞いても正解が解らなかったのですが、、、、)

素直な人なら 
"at four", "How about two" 
といっているから、 流れてとして、
"Um, can we make it at tree?
と時刻で聞きますよね。
そうすれば互いに間違えません。

出題者は、何がしたいのでしょうか。計算ですね。

今から二時間後なら、
"Um, can we make it after two hours from now?"
が普通ですが、、、なぜか after がありません。

---------------------------------------
ちなみに、ネットでコンピューターに
"can we make it two hours from now?"を翻訳させると

webilo テキスト翻訳
(3つも出て来ましたが、すべて変です。)
1 我々は、今から2時間成功することができますか?
2 我々は、今からそれを2時間作ることができますか?
3 我々は、今から2時間成功することができます?

google 翻訳
我々は今からそれを2時間を作ることができますか?

excite翻訳

私たちは、今からそれを2時間作ることができますか。



excite翻訳がまともですが、それでも誤解してしまいます。


---------------------------------------
さらに、
"can we make it after two hours from now?" を翻訳させると

webilo テキスト翻訳
(4つも出て来ましたが、「成功」がでてくるのは、どうして、、、。)
1 我々は、今から2時間後に成功することができますか?
2 我々は、今から2時間後に、それを作ることができますか?
3 我々は、今から2時間での後で成功することができますか?
4 我々は、今から2時間後に成功することができます?

google 翻訳
我々は今から2時間後にそれを作ることができますか?

excite翻訳

私たちは2時間の後に今からそれを作ることができますか。

結構まともになります。

---------------------------------------

私が言いたいのは、
簡単な単語なのに、機械も翻訳できないような英文って、
相手に伝わらない英文じゃないか」ってことです。

この例のように、英語の試験には、アレッと思う英文が時々出てきます。

「英語で聞いた時刻で計算させよう」ということ自体が、
算数と英語を混ぜた越境行為の出題なので、
「ややこしい英文」になるのかもしれません。

それならもっと素直に、
「今一時です、今から二時間後は何時ですか」
という算数の授業中の質問を
リスニング問題にすればいいかと思います。

そのほうが、授業を英語でする国内の大学もあるというので、よっぽどうれしいです。

時々アレッと思うこともありますが、
それでも全体的には、
センター試験の英語問題は、とてもよい英文がいっぱい出ています。

理系の皆さんは、よい(と自分が思える)英文をしっかり勉強・暗記しましょう。

---------------------------------------
[おまけ]

make it の替りに do it でもいいかもと思いましたが、、、

google 検索では、
"Can you make it?" 約 61,500,000 件
"Can you do it?" 約 1,570,000,000 件 (26倍です、)
-----------------------
"do it"は、当たり前過ぎてイデオムではないようです。
"make it"は、イデオムです。

"make it"の意味は、
1. 時間だけの都合というより、時間と場所両方の都合がつく
 1. to manage to arrive at a place or go to an event 
2. ゴールを達成して成功する
 2a. to achieve one's goals.
 2b. to be successful, especially in a job.

という意味があるようです。




コメント

このブログの人気の投稿

センター英語h22 ちょっと難しい Even so と Even though の違い

英語学習の6つのテクニック

単語は出てきた文ごと暗記が能率的