イノベーションの解釈

私は、カタカナ外来語の一つ、イノベーションの意味を、
「技術革新」と覚えていましたが、
そうではなく、もっと単純に考えてもよいようです。

まず、英英辞典二つから

Longman

innovation
1 [countable]  a new idea, method, or invention
recent innovations in English teaching
2 [uncountable] the introduction of new ideas or methods.
We must encourage innovation if the company is to remain competitive.

直訳すると、
新しいアイデア、方法、
英語教育法の最新のアイデア
新しいアイデアの紹介と説明
新しいアイデアをドンドンだして行かないと、この会社が競争力を保つには

dictionary.com

innovation
1. something new or different introduced:
numerous innovations in the high-school curriculum.
2. the act of innovating; introduction of new things or methods.

直訳すると、
1. 何か新しいこと、以前と変わったこと
高校のカリキュラムが色々と変わりました
2. 物事ややり方を変える説明をすること

で、
研究社 新英和中辞典

innovation 【名詞】
1【不可算名詞】 革新,刷新,一新
2【可算名詞】 新しく採り入れたもの,革新したもの; 新機軸; 新制度(など).

なんだか、ズッシリと固い訳でイノベーション起こりそうにありませんね。

-------------------------------------

「イノベーション」は、外来語として日本語に導入後、
英単語本来の単純な意味とは異なり、
偏った利用がされているようです。

証拠は、イノベーションを辞書(大辞泉)で引くと


1. 新機軸。革新。
2. 新製品の開発、新生産方式の導入、新市場の開拓、新原料・新資源の開発、新組織の形成などによって、
経済発展や景気循環がもたらされるとする概念。シュンペーターの用語。
また、狭義には技術革新の意に用いる。

----------------------------------------------

また、製品企画、市場開拓の業務の人たちが
横文字に憧れすぎて、利用している場合が多いです。

特に、オーストリアの経済学者シュンペーターの著書『経済発展の理論』で
用いられたイノベーションの定義が色濃く反映していると推測します。

例えば、次の3つをご覧ください。
http://www3.ocn.ne.jp/~sanwak/invention-inn.htm

http://homepage3.nifty.com/tanemura/re3_index/1A/i_innovation.html

http://www.visualthinking.jp/archives/935


やる勉

コメント

このブログの人気の投稿

センター英語h22 ちょっと難しい Even so と Even though の違い

英語学習の6つのテクニック

単語は出てきた文ごと暗記が能率的