どうせなら英語でニュース元を "THE WORLD'S Most Powerful People"

「世界で一番影響力のある人」という訳で今日もニュースが流れていました。
どうしてこの訳なのか、これでは試験に合格できないかも。

ランキング大好きのアメリカならではのランキングですが、
Forbes から "THE WORLD'S Most Powerful People"が発表されています。

"THE WORLD'S Most Powerful People"なら
「世界で最も権力のある人々」と訳すのではと思いますが。

ランクングは、ここです。
Forbesからの英語の記事はここです。

日本の新聞、テレビのニュースでは伝えられない詳細は、
大元の情報を見るしかありません。

色々な立場の人が色々な思いでいることでしょう。

また、TIME 100 とか、ブルームバーグとかもランキングを発表しているみたいですね。


Yaruben

コメント

このブログの人気の投稿

センター英語h22 ちょっと難しい Even so と Even though の違い

英語学習の6つのテクニック

単語は出てきた文ごと暗記が能率的